LES CAMPS PARACHUTISTES

29 janvier 2017

Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

29012017

Message 

29 janvier 2017




avatar
Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Partager cet article sur : diggdeliciousredditstumbleuponslashdotyahoogooglelive

29 janvier 2017 :: Commentaires

avatar

Message le Dim 29 Jan 2017 - 16:37 par Invité

Quelques informations relatives à cette Abbaye ... sur infobretagne.com

Source : --> ICI

Le monastère de Rhuys fondé par un saint, ruiné par les Normands, rétabli par un autre saint, et supprimé par la Révolution, existe encore aujourd’hui sous une forme nouvelle. De tous les établissements monastiques du diocèse de Vannes, c’est celui qui a eu l’existence la plus longue et la plus mouvementée, et c’est son histoire qu’il s’agit de résumer ici, au moyen des documents conservés aux Archives départementales et ailleurs.

Suivent, plusieurs pages particulièrement détaillées et précises quant au lieu et à son histoire (pour ceux que cela intéresse).

Revenir en haut Aller en bas

avatar

Message le Dim 29 Jan 2017 - 17:28 par Lothy

Voilà une réaction à laquelle je m'attendais...

Merci Cerbère de nous éclairer sur St-Gildas... Surtout sur la célèbre Abbaye !

Qui mieux qu'un Breton pouvait nous informer sur ce sujet...



Revenir en haut Aller en bas

avatar

Message le Dim 29 Jan 2017 - 19:10 par Invité

Comme assez fréquemment avec les termes des langues bretonne, écossaise (gaélique), galloise, irlandaise, il y a quelques confusions qui sont répercutées dans de nombreuses pages du Web : logique puisque "tout le monde pompe sur tout le monde et sans jamais présenter ses sources ...".
Dame, cela fait savant !

L'auteur de l'éphéméride est allé un peu trop vite ... En effet si l'on peut parler sans trop se tromper de "groupe(s) de langues celtes", il est plus difficile de dire ou écrire : "Gildas, du celte gwelt, chevelure".
En effet :
- en langue irlandaise, le terme "chevelure" est "gruaig"
- en langue gaélique écossaise, le terme "chevelure" est "falt"
- en langue galloise, le terme "chevelure" est "gwalt", ou "gwallt" (?)
- en langue bretonne, le terme "chevelure" serait plutôt "blev" (dictionnaire F. Favereau), et le terme "gwelt" est ancien, il  a fait place au terme "geot" avec deux variantes : "geaot" et "yeot", dont le sens principal est celui d'herbe !

Revenir en haut Aller en bas

avatar

Message le Lun 30 Jan 2017 - 0:22 par Invité

Eh bien avec tout cela.... Comment s'y retrouver et surtout à qui faire confiance Arrow lorsque l'on ne pratique aucune de ces langues.... Shocked

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum